In a land rich in legend, myth and fable, the phantom washerwomen of the night stand out as one of the most striking and baleful characters in the folklore of Brittany; spectral women doomed to spend eternity labouring over their laundry from sunset to sunrise, terrifying unfortunate and unwary souls in the darkness.
Across the length and breadth of rural Brittany, there are many tales that feature the washerwomen of the night (known as kannerezed noz in Breton or lavandières de la nuit in French) and there are often quite marked differences in the, sometimes contradictory, characteristics attributed to them.
All accounts agree that the washerwomen – there are usually three of them, all tall and unnaturally strong – are condemned to forever haunt the washing places and wash their linen at night to atone for past misdeeds. Sometimes the washerwomen are the spirits of women once known in the locality, at other times, anonymous ghosts. Depending on the tale, they work noisily in silence or sing loudly, stopping only to address a passer-by, often by name, to ask for help in wringing out the washing. Although the women toil every night, some tales say that they can only be seen during the nights of the full moon or just on the night before All Hallows’ Day.

The washerwomen of the night mainly appear only to men, particularly the drunkards who meander their way home from the tavern at night following the path which runs alongside the river or past the wash-house. If an unwary man stops to help these washerwomen wring their sheets, they are inevitably found in the morning with broken bones and enveloped in this white shroud.
Anne Plumptre (Narrative of a Three Years’ Residence in France, 1810) relating some superstitions prevalent in Brittany during her stay, recounted that:
“There are a set of washerwomen called ar cannerez noz, the nocturnal singers, who wash their linen always at night, singing old songs and tales all the time: they solicit the assistance of people passing by to wring the linen; if it be given awkwardly, they break the person’s arm; if it be refused, they pull the refusers into the stream and drown them.”
Rural washing points and communal wash-houses, known as lavoirs in France, were, of necessity, sited near a river or spring at the periphery of a village, sometimes at quite a distance from the nearest house. The lavoir was an important part of women’s lives and carried a significant social function; a woman-only domain, each with its own traditions and hierarchy. For instance, the spot nearest the captured water source was customarily reserved for the oldest washerwoman.

Pierre-Jakez Hélias (The Horse of Pride, 1975) recounts in his memoir of rural Brittany between the World Wars: “For the women, the big wash was a chore of great importance. Like all the really serious jobs, it lasted for three days, which corresponded to Purgatory, Hell and Paradise, in that order.” Soaking and drying were usually done at home but the hard tasks of scrubbing, paddling, rinsing and wringing took place in the communal lavoir.
Most of the structures that remain today were built between the 17th and early 20th centuries although some are hundreds of years older. With the coming of piped mains water and drainage, the lavoirs gradually fell into disuse in the early 1960s but the structures remain a familiar sight throughout rural Brittany today.

In some tales, the washerwomen of the night are harbingers of death as the time and manner of one’s death is always known to the washerwomen; others imbue them with the power to grant wishes but only to those who answer the three questions they pose truthfully. If a question is answered dishonestly, the washerwomen will know and violently strangle the liar between their wet sheets.
Most commonly, the phantom washerwomen are held to be the spirits of women expiating at night, the sins committed during their lifetime. Such sins seem to vary by locality and encompass a very broad range of socio-religious transgressions; from working at night or during the sacred days of rest to murdering children.
Walter Evans-Wentz (The Fairy Faith in Celtic Countries, 1911) quotes a description of the washerwomen given to him by Goulven Le Scour:
“The lavandières de nuits were heard less often than the korrigans but were much more feared. It was usually towards midnight that they were heard beating their linen in front of different washing-places, always some way from the villages. According to the old folk of the past generation, when the phantom washerwomen would ask a certain passer-by to help them to wring sheets, he could not refuse, under pain of being stopped and wrung like a sheet himself. And it was necessary for those who aided in wringing the sheets to turn in the same direction as the washerwomen; for if by misfortune the assistant turned in an opposite direction, he had his arms wrung in an instant. It is believed that these phantom washerwomen are women condemned to wash their mortuary sheets during whole centuries; but that when they find some mortal to wring in an opposite direction, they are delivered.”
In many accounts from Lower Brittany, they are the ghosts of women who were once washerwomen who skimped on cleaning agents and instead used rough stones to scrape clean the laundry in their charge, damaging the clothes and linen of those who mostly had little enough to spare. To punish them for their greed, they were sentenced to eternally wash clothes that were cursed to remain forever dirty.

Some versions of the old tales say that the washerwomen of the night were the souls of washerwomen who had contravened the religious precepts surrounding Sunday rest, an observance that was followed quite strongly in the wake of the Catholic Counter-Reformation; as a result they were sentenced to work for eternity. Such prohibitions against working also applied to Childermas, New Year’s Day, Good Friday and Ascension Day; defying these prohibitions was said to bring death upon oneself within the year.
In central Brittany, the horrifying washerwomen were often thought of as the damned souls of women who had murdered their own children. The 19th century folklorist Paul Sébillot noted that, in some tales of the phantom washerwomen, the laundry that they presented to passers-by, sometimes contained the body of a screaming, bleeding newborn baby. To the author George Sand (Rustic Legends, 1858), they represented the ‘most sinister of visions of fear’, and she described them thus:
“The real washerwomen are the souls of infanticide mothers. They incessantly beat and twist something that looks like wet linen but which, when seen closely, is nothing but a child’s corpse. Each has their own, if she has been a criminal several times. We must beware of observing or disturbing them; for, even if you were six feet tall with muscles in proportion, they would seize you, beat you in the water and twist you no more and no less than a pair of stockings.”

While some stories identify the washerwomen of the night with the souls of the dead who were buried in a dirty shroud, others claim that they are in fact the spirits of widows who had buried their husbands in a filthy shroud; consigned to wash these shrouds until the appearance of a Christian saviour. It was sometimes believed the washerwomen were souls trapped in purgatory undergoing penance for having wilfully brought on an abortion by their work or for having strangled their own baby and it is interesting to note that the belief that the washerwomen had no power over mothers with young children was quite widespread.
Muttering a prayer and making the sign of the cross were said to offer protection for those people that ventured abroad at night and happened across the washerwomen. Ignoring them, even if one was the tormented spirit of a close relative, was sometimes not enough to avoid their deathly clutches; they were known to give chase but were unable to do so over freshly ploughed fields.
The origins of the tales of the phantom washerwomen of the night are lost to us but we should guard against immediately jumping to the assumption that they were merely Christian homilies about the need to respect the Holy Days, being dutiful to one’s family or not staying overlong in a tavern et cetera. In some tales, the washerwomen serve as both a warning and a lament but other tales are simply spooky fireside stories, perhaps first told to explain the unfamiliar nocturnal noises carried on the night wind.
The concept of ghostly night-women exists in other parts of France as well as in the old folklore of many Celtic nations. Whatever their genesis, they are perchance another reflection of water’s timeless association with the mystical.
Oh my… baleful indeed! I had never heard of these washerwomen but there is a kind of logic to it since they only threaten the men that will not lend a hand. From a woman’s point of view, the washing machine was definitely one of the greatest invention of the 20th century and maybe even THE greatest. Only in the 1960s-70s some women in rural France were still seen washing nappies and sanitary protection by hand, equipped with a wooden board, soap, and a brush, they had no washing machine.
LikeLiked by 1 person
Ha, yes, it is interesting the imaginative ways folk once explained away the noises carried in the night or the unexplained death of a drunkard who likely just tripped and fell in the dark!
You are right, in just a few short generations, our lives have changed beyond recognition! Mostly for the better but not entirely! 😉
LikeLike
Reblogged this on anastasiakalantzi59.
LikeLiked by 1 person
🙂 Thank you. It is quite a strange legend and I am pleased that you liked it! Keep well! 🙂
LikeLiked by 1 person
Well, as for me, I live for these strange legends, maybe, because my own life remains some of a strange legend and I don’t really know where to start it yet in order to make a book, since I already published 46 in Amazon; you’ll find me there under this name of my email… but still, I don’t know how to start my autobiography… Best regards!
LikeLiked by 1 person
I just had a look!! My goodness, that is a very impressive body or work indeed!!! Kudos to you!!
LikeLiked by 1 person
Many thanks, Colin! Kudos to you as well, because you managed to find me among all this chaos of writers into the Amazon jungle! I’m currently re-writting my English books in French language too and this is quite a huge job of linguistic transformation and needs lots of free time within my main job as a freelance translator; 3-5 hours per day is quite enough for me but I’m still struggling to have them every day which isn’t that easy at all! Best regards! Thank you once more!
LikeLiked by 1 person
You are very very welcome!! You clearly have the ability to focus well as you are involved in a most ambitious undertaking! Good luck! 🙏
LikeLiked by 1 person
Thank you so but so much, because you don’t know how many battlefields are standing all around me and you know something? I love them and these are grandkids, husband with chemo, all under control, running a hoster here with calls and people asking me all sorts of things, translation projects-mail and housework with a pair of parrots who’re truly coping with finding some peaceful place into their cage to couple but they cannot find the… nest I don’t have the time to buy for them yet! Don’t laugh, it’s all true and I just mentioned the main ones! Best regards!
LikeLiked by 1 person
That is a very heavily loaded plate!! I wish you every strength and humour to get through! 🙂
LikeLiked by 1 person
*hoster = hostel 🙂
LikeLiked by 1 person
Yeah! That’s it, my good friend, that’s it… you’ve just the first magic word, humour… and the second is composite: sangfroid+meditation, after many, many years of philosophical self-knowledge. My best regards, good relax and stay well, we all need you here! 🙂 🙂 🙂
LikeLiked by 1 person
*you’ve just (what?) = you’ve just said!
LikeLiked by 1 person